关于作者

姓名:婧

性别:女

出生日期:1986-11-18

地区:福建-泉州

联系电话:

QQ:38159945婚否:未婚
用户名:cassanzuo
笔名:凯山灼
地区: 福建-泉州
行业:其他

日历  

快速登录

+ 用户名:
+ 密 码:

在线留言



老友博

名人博

旧衣橱

其它

访问统计:
文章个数:393
评论个数:159
留言条数:13




Powered by BlogDriver 2.1

走钢丝的凯山灼

 

現實,是超出理想的東西!

文章

20120128,正月初六

听说朋友博客搬家,道完乔迁之喜之余想起有那么四五年不怎么来这写日记。大概是没有以前那么闲,连发呆的时间也得抓紧。

长假快结束了,硬是多蹭了一天。顺便把鹅妈妈的童谣更完了。上次和同事说起,觉得当年真的略重口,这种黑暗童谣看过不少。

- 作者: 凯山灼 2012年01月28日, 星期六 21:18  回复(0) |  引用(0) 加入博采

鹅妈妈的童谣18

[Ten little nigger boys went out to dine] 

Ten little nigger boys went out to dine; 

One choked his little self, and then there were nine. 

Nine little nigger boys sat up very late; 

One overslept himself, and then there were eight. 

Eight little nigger boys travelling in Devon; 

One said he'd stay there, and then there were seven. 

Seven little nigger boys chopping up sticks; 

One chopped himself in half, and then there were six. 

Six little nigger boys playing with a hive; 

A bumble-bee stung one, and then there were five. 

Five little nigger boys going in for law; 

One got in chancery, and then there were four. 

Four little nigger boys going out to sea; 

A red herring swallowed one, and then there were three. 

Three little nigger boys walking in the Zoo; 

A big bear bugged one, and then there were two. 

Two little nigger boys sitting in the sun; 

One got frizzled up, and then there was one. 

One little nigger boy living all alone; 

He got married, and then there were none. 

十個小黑人出外用膳; 

一個噎死還剩九個。 

九個小黑人熬夜到很晚; 

一個睡過頭還剩八個。 

八個小黑人在到丹文遊玩; 

一個說要留在那兒還剩七個。 

七個小黑人在砍柴; 

一個把自己砍成兩半還剩六個。 

六個小黑人玩蜂窩; 

一隻黃蜂叮住一個還剩五個。 

五個小黑人進入法院; 

一個被留下還剩四個。 

四個小黑人到海邊; 

一條紅鯡魚吞下一個還剩三個。 

三個小黑人走進動物園裡; 

一隻大熊抓走一個還剩兩個。 

兩個小黑人坐在太陽下; 

一個熱死只剩一個。 

一個小黑人覺得好寂寞; 

他上吊後一個也不剩。 

- 作者: 凯山灼 2012年01月28日, 星期六 20:23  回复(0) |  引用(0) 加入博采

鹅妈妈的童谣17
[THREE BLIND MICE] Three blind mice! See how they run! They all ran after the farmer's wife, Who cut off their tails with a carving knife. Did you ever see such a thing in your life As three blind mice? 三隻瞎眼的老鼠!看牠們跑的方式! 牠們追著農夫的老婆, 她用餐刀切了牠們的尾巴。 你這輩子見過像這樣的東西嗎? 和三隻瞎眼的老鼠一樣。

- 作者: 凯山灼 2012年01月28日, 星期六 20:23  回复(0) |  引用(0) 加入博采

鹅妈妈的童谣16

16
Simple Simon

Simple Simon met a pieman
Going to the fair;
Says Simple Simon to the pieman,
"Let me taste your ware."

无知的西蒙遇见一个卖派的商人
正要赶往集市;
无知的西蒙对卖派的商人说:
“让我尝尝你的东西。 ”

Says the pieman to Simple Simon,
"Show me first your penny."
Says Simple Simon to the pieman,
"Indeed I have not any."

商人对无知的西蒙说:
“先让我看看你的便士吧。”
无知的西蒙对商人说:
“其实我身无分文。”

He went to catch a dickey bird,
And thought he could not fail,
Because he'd got a little salt,
To put upon his tail.

他去抓小鸟,
并认为自己不会失败,
因为他有一把盐,
撒在它的尾巴上。

He went to take a bird's nest,
Was built upon a bough;
The branch gave way and Simon fell
Into a dirty slough.

他去取小鸟的窝,
那个筑在一根大树枝上的鸟窝;
树枝断了西蒙掉下来
落在肮脏的泥沼里。

He went to shoot a wild duck,
But wild duck flew away;
Say Simon, I can't hit him,
Because he will not stay.

他去打野鸭,
但是野鸭飞走了;
西蒙说,我打不中它,
因为他不呆在那里。

Simple Simon went a-fishing,
For to catch a whale;
All the water he had got
Was in his mother's pail.

无知的西蒙去钓鱼,
想要钓一条鲸鱼;
然而他所拥有的水
都在妈妈的水桶里。

Simple Simon went a-hunting,
For to catch a hare;
He rode an ass about the streets,
But couldn't find one there.

无知的西蒙去打猎,
想要打中一只野兔;
他骑着驴穿过街道,
那里找不到一只野兔。

He went for to eat honey,
Out of the mustard pot;
He bit his tongue until he cried,
That was all the good he got.

他去吃蜂蜜,
从一只餐桌上的芥末罐子;
他咬着自己的舌头直到哭出来,
这就是他吃到的全部。

He went to ride a spotted cow
That had a little calf;
She threw him down upon the ground,
Which made the people laugh.

他去骑头花斑牛
可母牛还有头小牛;
母牛甩他在地上,
惹的人们笑哈哈。

Once Simon made a great snowball,
And brought it in to roast;
He laid it down before the fire,
And soon the ball was lost.

一次西蒙做了个大雪球,
把它带回来烤一烤;
把它放在火前面,
雪球一会儿不见了。

He went to slide upon the ice
Before the ice would bear;
Then he plunged in above his knees,
Which made poor Simon stare.

他到冰上去滑冰
在冰还能支撑前;
接着他陷入水中直到膝盖,
可怜的西蒙睁大了眼。

He washed himself with blacking ball,
Because he had no soap;
Then said unto his mother,
"I'm a beauty now, I hope."

他用黑色的鞋油来洗澡,
因为他没有肥皂;
然后他对妈妈说:
“我现在很漂亮,我希望。”  

Simple Simon went to look
If plums grew on a thistle;
He pricked his fingers very much,
Which made poor Simon whistle.

无知的西蒙去看看
李子是不是长在蓟上;
手被刺伤了好几次,
可怜的西蒙唿哨着。  

He went for water in a sieve,
But soon it all ran through.
And now poor Simple Simon
Bids you all adieu.

他用筛网取水,
但是水很快就漏光了。
可怜而又无知的西蒙啊
永远地再见了

备注: 出自《God Child vol.8》-《Godless》
最后一章的最后一句"Bids you all adieu"因该就是出自这首童谣吧。"Bids you all adieu"可以理解为“永别”的意思。“bid"是在这里是“吩咐,告诉”的意思。"adieu"是从法语衍生而来的。"adieu"是“再见,辞别”的意思。从中古英语"adew"变化而来,这个词又是从古代法语"adieu"(à + dieu)来的,意义为“献身于神”,"dieu"是“神”的意思。综合起来看,就可以理解为“永别”的意思了。哎……也就是说该隐的故事再也不会有了,那是最终的了。他带着优雅的微笑,Bids you all adieu.

- 作者: 凯山灼 2012年01月28日, 星期六 20:09  回复(0) |  引用(0) 加入博采

鹅妈妈的童谣15
15
Georgie Porgie

Georgie Porgie,
pudding and pie,
Kissed the girls and made them cry;
When the boys came out to play,
Georgie Porgie ran away.

乔治·珀治
布丁和派
亲吻女孩惹她们哭
男孩们出来玩耍时
乔治·珀治就跑了

备注: 出自《God Child vol.2》-《Bloodyberry Jam》

- 作者: 凯山灼 2012年01月28日, 星期六 20:08  回复(0) |  引用(0) 加入博采

鹅妈妈的童谣14
14
What are little boys made of ?

What are little boys made of ?
Frogs and snails 
And puppy-dogs' tails, 

小男孩是由什么做的?
青蛙和蜗牛
还有小狗的尾巴  

What are little girls made of ? 
Suger and spice  
And all that's nice.

小女孩是由什么做的?
糖和香料
都是那么的美好呀  

备注:出自《God Child vol.4》-《Bloody Maria》

这是吉倍尔医生回忆小时候时出现的。放在这章里的具体用意觉得很隐晦。小男孩是由什么做的?好象就是在质问吉倍尔的存在一样。

吉贝尔医生对于自己不完整童年的回忆,包括自己从小由于生活环境原因而造成的世界观的扭曲,这其实也是他自己深刻明白的。

- 作者: 凯山灼 2012年01月28日, 星期六 20:08  回复(0) |  引用(0) 加入博采

鹅妈妈的童谣13

13
Little Miss Muffet

Little Miss Muffet
Sat on a tuffet,
Eating her curds and whey;
There came a big spider,
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away

小玛菲特小姐
坐在土堆上
吃着乳凝和乳清
来了一只大蜘蛛
坐在她旁边
吓跑了玛菲特小姐  

备注: 出自《God Child vol.3》-《Little Miss Muffet》

- 作者: 凯山灼 2012年01月28日, 星期六 20:06  回复(0) |  引用(0) 加入博采

鹅妈妈的童谣12

12
There was an old man

There was an old man
And he had a calf
And that's half

从前有个老人
他养了一头小牛
现在说到一半  

He took him out of the stall
And put his on the wall
And that's all

老人把小牛带出牛舍
再把它系在墙上
这就是全部  

备注:出自《Mad tea party》
       《Scold's Bridle》
       《Zigeunerweisen》
       《Mortician's daughter》
       《Little Miss Muffet》
       《Bloody Maria》
       《Castrato》
       《ユダの接吻》
       《エディプスの刃》
       《Misericorde》
每一章的最后一句"And that's all"出自于此。

- 作者: 凯山灼 2012年01月28日, 星期六 20:06  回复(0) |  引用(0) 加入博采

记昨天

突然明白了那种感受,即使用全世界去换这一瞬也值了。冲动了冲动了。。。

- 作者: 凯山灼 2011年04月29日, 星期五 00:35  回复(0) |  引用(0) 加入博采

再见

从恋爱3年8个月到分手3个半小时,我开始有点想你。

我爱你,可是不爱受委屈。可是可能会舍不得离开这里,随它去。

如果我们谈的是一场不以婚姻为前提的爱情,那该有多好。。。

- 作者: 凯山灼 2011年02月19日, 星期六 23:57  回复(0) |  引用(0) 加入博采